Για το Indymedia

 

Μ’ αρέσει η κοκκινόμαυρη.

η φωτό via @Balkanizator

 

Advertisements

Από τη Νέα Ζηλανδία με αγάπη :)

Διαβάζω πως σήμερα η Νέα Ζηλανδία τροποποίησε τον ορισμό του γάμου, ώστε να επιτρέπεται και αυτός μεταξύ ομοφυλόφιλων. Όταν ο ομιλητής ανακοίνωσε τα αποτελέσματα της ψηφοφορίας (77 υπέρ, 44 κατά), έγινε αυτό:

Τι τραγουδάνε ε; Κάτι στην γλώσσα των Maori. Σε απλή, αγγλική μετάφραση:

 They are agitated
 the waters of Waiapu,
 But when you cross over girl
 they will be calm.
 Oh girl
 return to me,
 I could die
 of love for you.
 I have written my letter
 I have sent my ring,
 so that your people can see
 that I am troubled.
 My pen is shattered,
 I have no more paper
 But my love
 is still steadfast.
 My love will never
 be dried by the sun,
 It will be forever moistened
 by my tears.

Εγώ κάπως συγκινήθηκα όσο τους άκουγα να τραγουδάνε.